Questions tagged [po]

PO files are the format of the GNU gettext translation files.

PO files are the format of the GNU gettext translation files.

A PO (Portable Objects) file is made up of many entries, each entry holding the relation between an original untranslated string and its corresponding translation. All entries in a given PO file usually pertain to a single project, and all translations are expressed in a single target language.

They usually have to be compiled in MO (Machine Object) file to be used in applications.

263 questions
1
vote
1 answer

Ability to use multiple po files for localization asp.net core 2.2

I'm using OrchardCore.Localization.Core NuGet package and follow this tutorial for making an asp.net core project localized. everything is works well and fine, I have files like en.po and fr.po for localizations for english and french languages. but…
dev-masih
  • 4,188
  • 3
  • 33
  • 55
1
vote
1 answer

RegEx and multiline PO files

I'm trying to create a regex in Notepad++, just a simple search&replace. The lines are the following: msgid "" " CONSUMPTION_PLAN_ERR|The Finished Good's BOM has been changed since production was added.\n" " To continue using this…
Green_goblin
  • 63
  • 1
  • 7
1
vote
1 answer

.NET Core 2's data-annotation localization not switching when using @Localizer

Ok, I have a weird one here. If my cookie is set to a non default language (i.e. french) it translates everything perfectly well when I first start the application, including data annotations. However, if I change the language while the application…
1
vote
1 answer

Django Translations Not Working

I am working in a Django 1.9 / python3.5 application, and trying to make use of Django's translation utility. I have a locale directory which has an 'es' directory for spanish translations that I created a .po file in. I set it up to have a couple…
TJB
  • 3,706
  • 9
  • 51
  • 102
1
vote
2 answers

Odoo 10 - Translation

I have developed a custom module, using English for all the records. I want to include a localized translation file for a local language (which happens to be Spanish). I have learnt here in the Odoo doc that I need to export a .PO file using "New…
M.E.
  • 4,955
  • 4
  • 49
  • 128
1
vote
0 answers

localhost PHP7 localization with gettext() not working

I read a lot of tutorials and articles about localization and PHP's gettext(), as well as a bunch of questions on Stack Overflow, but I can't figure this out. It seems I'm doing everything right, but nothing works. I want to turn hello into HALLO…
dodov
  • 5,206
  • 3
  • 34
  • 65
1
vote
2 answers

msgfmt returns the wrong line with an error

today I'm having a problem. I deliberately created a .po file in which there is an error. I expect that the backtrace error appears on the 39 string. Instead, the validator shows test.po:1: missing 'msgstr' section - means that validator found…
1
vote
1 answer

Convert strings & stringsdict to gettext PO

When localizing iOS and macOS apps, Xcode requires the use of .strings files and additional .stringsdict files (see here) for encoding pluralization rules. I am looking for a way to combine both of these into a standard format like Gettext PO in…
hennes
  • 9,147
  • 4
  • 43
  • 63
1
vote
0 answers

PHP Gettext not translating

I've seen a lot of other threads with a similar issue but haven't found any solution that works for my scenario from them. I have a Centos server that I am trying to get Gettext running on. My problem is that no matter what, the gettext method…
Reasoned
  • 147
  • 2
  • 12
1
vote
1 answer

Wordpress languages update

I need to disable automatic language update in Wordpress. After a search on Google I've added these 2 lines in my wp-config.php: define( 'AUTOMATIC_UPDATER_DISABLED', true ); define( 'WP_AUTO_UPDATE_CORE', false ); but WordPress continues to update…
chattago2002
  • 45
  • 2
  • 15
1
vote
1 answer

Xcode + LLDB: trying to change variable value using 'expression'

I am trying to improve my debugging skills, so started reading around here. I have the following piece of code: var label = "tom" self.label.text = label print(label) I have a break point in each of the lines, and in each of them I type expression…
Yotam
  • 9,789
  • 13
  • 47
  • 68
1
vote
2 answers

WordPress translation placeholders

So, I want to translate a WordPress theme and plugin using POEDIT. There are some strings that use placeholders like %s and %d, can someone tell me what exactly they stand for? Because, for example I have "%d Adult" and "%s Adult" but I dont know…
jayrrr
  • 159
  • 1
  • 2
  • 14
1
vote
0 answers

Translation Memory in Poedit and Gettext as a solution to update .po files automatically

As you probably know, there's an option in Poedit (under Catalog menu) called "Automatically Translate Using TM" (TM = Translation Memory). TM stores already translated strings in a database located on ~/.local/share/poedit/TM directory. The…
Anas R.
  • 357
  • 5
  • 15
1
vote
1 answer

Maximo 7.6 APPR POs via Integration

We have an integration where in PO will be created in an external application and then will be interfaced to Maximo. POs which are aproved only will be inbound to Maximo , however Maximo doesnt allow addition of POLINES in APPR status ,so via…
stackuser11
  • 31
  • 1
  • 8
1
vote
0 answers

ODOO | Why do some FRENCH terms/strings remain untranslated?

I've been using ODOO for a quite a while now, but i still do not get why some areas do not get translated, even though my .po file of French lang is fully translated: Please view the images below notice that the pop up product.page shows…
Med Sadek
  • 110
  • 1
  • 12