Whenever I try to 'Export For Internationalization', the exported file contains a weird hidden character, making it unparsable for XLIFF editors. The problem seemed to be in the original .string files, somehow the weird character was inserted in…
I'm not able to parse this xliff fragment:
text1 text2 text3 text4
I would like to have a iterative method which runs on the source tag and fill something…
My app only supports english. I am using base internationalization (English- Development Language)
Steps I followed:
1. Separate out user-facing text using NSLocalizedString();
2. Using Genstrings command i have added Localizable.strings in…
In my storyboard files, I have multiple strings, which I don't need to localize, their text filled with values from server or code at run-time (author's name, object name, etc.); with initial text filled with something like: 'Label', 'Author Name'.…
I'm wondering if the IDs on trans-unit tags are important in XLF files when using them with Symfony/PHP? Should they have be unique within a file? Across files? Does it matter what string/integer is used? I can't find documentation of what, if…
Xcode nowadays exports localization files in XLIFF format, which is great. Sometimes I would still like to work on old-school strings files, as they were common with earlier versions of Xcode.
Is there a conversion tool to extract separate strings…
I've read tons of answers and tutorials about Symfony 2 translation, but i'm still not getting it to work. No errors are shown, but messages are not translated in twig templates (nor by testing $this->get('translator')->trans('...') ). The xliff…
Problem
I cannot figure out how to localize the NSLocationWhenInUseUsageDescription key. During export of the base language XLIFF file, Xcode automatically includes CFBundleDisplayName, CFBundleName, CFBundleShortVersionString, and…
I recently exported XLIFF files using Xcode's Export for localisation tool. The files were translated and I then tried to import them but I keep getting the error "XLIFF id attribute missing". I thought maybe one of the translators messed up the…
I am adding multiple languages to an iOS application from .xliff files. On the first import, all works as planned and everything comes is and works great. On the second, however, it will tell me:
Duplicate localized resource…
I'm looking for a working solution, to use line-breaks ( ) in symfony's XLIFF i18n files.
Unfortunately, the default tag seems to get stripped by Twig and/or symfony's XLIFF implementation. The XLIFF format is the…
I have started using the translation system in Symfony2.
All works very well.
However I have one question about best practice when it comes to referencing the source / target string from a twig view file.
Given this:
I'm using c# and I want to export xliff file from my localization data base.
how can I do so using code alone without external editors?
is there a simple solution for that?
I have been trying to figure out another way of handling i18n within FuelPHP (see here).
I decided to import the Symfony2 Translation component (using composer) to Fuel as a vendor and manage i18n with xliff files.
Here is my (simplified) code:
use…