Wade–Giles
Wade–Giles (/ˌweɪd ˈdʒaɪlz/ WAYD JYLZ) is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles's Chinese–English Dictionary of 1892.
Wade–Giles 威妥瑪拼音 | |
---|---|
Script type | romanization |
Creator | Thomas Wade and Herbert Giles |
Created | 19th century |
Languages | Mandarin Chinese |
Wade–Giles | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 威翟式拼音 | ||||||||||||||||||||
Wade–Giles | Wei1 Chai2 Shih4 Pʻin1-yin1 | ||||||||||||||||||||
Hanyu Pinyin | Wēi-Zhái Shì Pīnyīn | ||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
Alternative Chinese name | |||||||||||||||||||||
Traditional Chinese | 威妥瑪拼音 | ||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 威妥玛拼音 | ||||||||||||||||||||
Wade–Giles | Wei1 Tʻo3-ma3 Pʻin1-yin1 | ||||||||||||||||||||
Hanyu Pinyin | Wēi Tuǒmǎ Pīnyīn | ||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
Second alternative Chinese name | |||||||||||||||||||||
Traditional Chinese | 韋氏拼音 | ||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 韦氏拼音 | ||||||||||||||||||||
Wade–Giles | Wei2 Shih4 Pʻin1-yin1 | ||||||||||||||||||||
Hanyu Pinyin | Wéi Shì Pīnyīn | ||||||||||||||||||||
|
The romanization systems in common use until the late 19th century were based on the Nanjing dialect, but Wade–Giles was based on the Beijing dialect and was the system of transcription familiar in the English-speaking world for most of the 20th century. Both of these kinds of transcription were used in postal romanizations (romanized place-names standardized for postal uses). In mainland China Wade–Giles has been mostly replaced by the Hanyu Pinyin romanization system, which was officially adopted in 1958, with exceptions for the romanized forms of some of the most commonly used names of locations and persons, and other proper nouns. The romanized name for most locations, persons and other proper nouns in Taiwan is based on the Wade–Giles derived romanized form, for example Kaohsiung, the Matsu Islands and Chiang Ching-kuo.