I use the Translate method of the Google Cloud Translation - Basic(v2) SDK for golang.
I want to translate multiple Japanese with one Translate method.
I ran the Translate method on the following Japanese strings.
resp, err := client.Translate(context.TODO(), []string{"こんにちは世界、素晴らしい日です", "ありがとう、感謝の気持ちを込めて", "おはようございます、新しい一日が始まります", "楽しい日々を過ごすことが幸せです", "風が強いですね、心地よい季節の変わり目", "がんばりましょう、努力は報われます", "星がきらきら輝く夜空を眺めるのが好きです", "素敵なサプライズが待っているかもしれませんね", "甘いスイーツが食べたくなる季節です", "青い空が広がる眺めは心を落ち着かせてくれます", "心温まる出来事に感謝して、笑顔で過ごしましょう", "花束を贈る喜びは、贈る側も受け取る側も素敵です", "笑顔が素敵です、人々を幸せな気持ちにします", "旅行の計画中、新たな冒険が待っています", "音楽を鑑賞中、心が穏やかになります", "ドキドキする瞬間を大切に、人生を楽しんでください", "美味しいご飯が食べたい、新しいレシピに挑戦しましょう", "冒険の旅に出よう、未知の世界が広がっています", "リラックスタイムを楽しむ、心と体のリフレッシュが大切です", "優しい言葉に癒される、言葉の力はとても大きいです", "本を読むのが好き、知識と想像力が広がります", "クリエイティブな時間、自分の表現を楽しんでみてください", "静かな夜に感謝、心を整えて新しい日を迎えましょう", "輝く瞬間を大切に、人生の中で輝く瞬間を見逃さないでください", "一期一会の出会い、人との縁を大切にしましょう", "感謝の気持ちを込めて、人々とのつながりを大切にしましょう", "心の平和を求めて、日々の喧騒を離れて静かな時間を楽しんでください", "未来に希望を抱く、明るい未来に向かって前進しましょう", "美しい花々が咲く季節、自然の美しさに心を癒されてください", "思いやりある行動、他人を思いやる気持ちは素晴らしいです", "一歩前進して成長、努力と挑戦が成長をもたらします", "新しいスタートを切る、過去のことにとらわれずに前に進みましょう", "人生の旅路を歩む、様々な経験が人生を豊かにします", "懸命に努力する姿勢、努力は成功への道を切り拓きます", "夢に向かって進む勇気、夢を持つことは素晴らしいことです", "綺麗な景色が広がる眺め、自然の美しさに感動しましょう", "心地よい季節の変わり目、季節の移り変わりを感じるのは心地よいです", "大切な人々に囲まれて幸せ、愛する人たちとのひとときを大切にしましょう", "穏やかな心を持つこと、心の平和が幸福感をもたらします", "楽しい仲間と過ごす時間、仲間とのひとときは楽しみが倍増します", "自然の中でリフレッシュ、自然の中で心と体をリセットしましょう", "素敵な出会いに期待、新しい人との出会いは新たな可能性をもたらします"}, language.MustParse("en"), nil)
However, the following 400 error is returned.
<html lang=en>
<meta charset=utf-8>
<meta name=viewport content="initial-scale=1, minimum-scale=1, width=device-width">
<title>Error 400 (Bad Request)!!1</title>
<style>
*{margin:0;padding:0}html,code{font:15px/22px arial,sans-serif}html{background:#fff;color:#222;padding:15px}body{margin:7% auto 0;max-width:390px;min-height:180px;padding:30px 0 15px}* > body{background:url(//www.google.com/images/errors/robot.png) 100% 5px no-repeat;padding-right:205px}p{margin:11px 0 22px;overflow:hidden}ins{color:#777;text-decoration:none}a img{border:0}@media screen and (max-width:772px){body{background:none;margin-top:0;max-width:none;padding-right:0}}#logo{background:url(//www.google.com/images/branding/googlelogo/1x/googlelogo_color_150x54dp.png) no-repeat;margin-left:-5px}@media only screen and (min-resolution:192dpi){#logo{background:url(//www.google.com/images/branding/googlelogo/2x/googlelogo_color_150x54dp.png) no-repeat 0% 0%/100% 100%;-moz-border-image:url(//www.google.com/images/branding/googlelogo/2x/googlelogo_color_150x54dp.png) 0}}@media only screen and (-webkit-min-device-pixel-ratio:2){#logo{background:url(//www.google.com/images/branding/googlelogo/2x/googlelogo_color_150x54dp.png) no-repeat;-webkit-background-size:100% 100%}}#logo{display:inline-block;height:54px;width:150px}
</style>
<a href=//www.google.com/><span id=logo aria-label=Google></span></a>
<p><b>400.</b> <ins>That’s an error.</ins>
<p>Your client has issued a malformed or illegal request. <ins>That’s all we know.</ins>
The document says "The recommended maximum length for each request is 5K characters (code points).".
But I don't think the Japanese strings above is more than 5K.
I have reduced the following from the Japanese strings to be translated.
"綺麗な景色が広がる眺め、自然の美しさに感動しましょう", "心地よい季節の変わり目、季節の移り変わりを感じるのは心地よいです", "大切な人々に囲まれて幸せ、愛する人たちとのひとときを大切にしましょう", "穏やかな心を持つこと、心の平和が幸福感をもたらします", "楽しい仲間と過ごす時間、仲間とのひとときは楽しみが倍増します", "自然の中でリフレッシュ、自然の中で心と体をリセットしましょう", "素敵な出会いに期待、新しい人との出会いは新たな可能性をもたらします"
Then 200 ok will be returned.
What string checks should I implement to use Google Cloud Translation - Basic(v2) SDK for golang?