2

i m translating words in terminal by this command
echo باپ | apertium -d . urd-pan_Arab
and it is giving me
#پیو
which is correct but when i run
echo کبھی | apertium -d . urd-pan_Arab
it is giving me same word again as if there is no word in dict file
*کبھی
instead of #کدی
this is repository (https://github.com/hsumerf/apertium-urd-pan) and words are on line no. 266 & 267 in file apertium-urd-pan/apertium-urd-pan.urd-pan_Arab.dix , how to overcome this problem?

H S Umer farooq
  • 981
  • 1
  • 8
  • 14
  • 1
    If you get a `#`, try `echo کبھی | apertium -d . urd-pan_Arab-dgen` – it should also give you the "debug" output of the generator, showing what the generator tried to generate. Try also `urd-pan_Arab-postchunk` which is the input to the generator, or `ls modes` to show all such debug modes. – unhammer Apr 18 '18 at 08:02
  • sorry i didnt get `urd-pan_Arab-postchunk` and ls `modes` ,what are these? – H S Umer farooq Apr 18 '18 at 09:46
  • after `echo باپ | apertium -d . urd-pan_Arab-postchunk` i got `^پیو$^.$` but what is `$^.$` ? – H S Umer farooq Apr 18 '18 at 10:02

1 Answers1

3

In the apertium-urd dictionary, کبھی is an adverb, in the apertium-urd-pan dictionary it is a masculine noun. As the tags don't match the word is not added to the final transducer.

To fix this, either add کبھی as an adverb to the bilingual dictionary or add کبھی as a masculine noun to the Urdu monolingual dictionary.

F. Tyers
  • 41
  • 3