No. The official press release makes it clear that the Turkish origin of the accused was not relevant to the decision.
The source for this claim is generally this Märkische Allgemeine article. It claims that the victim mentioned the Turkish origin of the accused, but it makes no claim regarding the judge. The important part from the article:
[D]ie entscheidende Frage für den Ausgang des Strafprozesses war an die Zeugin, das Opfer, gerichtet: „Könnte es sein, dass der Angeklagte dachte, Sie seien einverstanden?“ Das könnte sein, ließ die Zeugin das Gericht wissen. Sie könne nicht beurteilen, ob er mit der Mentalität des türkischen Kulturkreises das Geschehen, das sie als Vergewaltigung erlebte, vielleicht für wilden Sex gehalten hat.
my translation: The important question for the result of the trial was given to the victim: "Could it be, that the accused thought that you consented?". The victim said that this could be. She could not evaluate whether the accused - with the mentality of the Turkish culture - mistook the event - which she perceived as rape - for rough sex.
Another article by Vice quotes a press secretary:
Die Pressesprecherin erklärt gegenüber VICE: "Die Geschädigte hat leider nicht deutlich genug Nein gesagt." Das habe sie selbst so geäußert. Man müsse auch berücksichtigen, dass Drogen konsumiert wurden – und die anfängliche Ablehnung des Opfers vielleicht doch umschlug und das Geschehen vom Angeklagten dann irrtümlich als einvernehmlicher Sex wahrgenommen wurde.
my translation: The press secretary said to VICE: "The victim did not say no clearly enough." The victim herself has said so. According to the press secretary, it should also be considered that drugs were taken, and that the initial rejection of the victim could have changed, so that the accused might have incorrectly assumed consent.
The official press release can be seen here. It specifically says that the Turkish background of the accused was not relevant for their decision, and that the court only followed the request of the prosecution which did not want to convict the accused:
Nach Würdigung der erhobenen Beweise ist das Gericht im Ergebnis der Beweisaufnahme zu der Auffassung gelangt, dass dem Angeklagten nicht nachgewiesen werden kann, dass er vorsätzlich handelte . Dabei hat die wiederholte Aussage der Geschädigten, sie könne nicht ausschließen, dass der Angeklagte von einem einvernehmlichen Geschehen ausgegangen sei, eine tragende Rolle gespielt. Für das Gericht nicht erheblich war hingegen der Umstand, dass der Angeklagte türkischer Herkunft ist.
Das Gericht ist dem Antrag der Staatsanwaltschaft gefolgt und hat auf Freispruch erkannt.
my translation:In light of the evidence, the court reached the conclusion that the accused did not act with intent. The repeated statement by the victim that she could not rule out that the accused assumed consent played a major role in this decision. The Turkish origin of the accused was not relevant for the court. The court followed the request of the prosecution for acquittal.