It is not true that it had to be proven that the child did not consent (children under 14 cannot consent to sex).
It is true that the trial must be repeated because of a technicality. Specifically, the court should have determined that the perpetrator knew that the victim did not agree to the sexual actions. The court however did not establish the intent of the perpetrator, which is a procedural errors that results in a retrial.
Here is a report about the case by the ORF:
Der Oberste Gerichtshof (OGH) hob am Donnerstag das erstinstanzliche Urteil - sechs Jahre Haft - teilweise auf und ordnete in diesem Umfang eine Neudurchführung des Verfahrens an. Ausschlaggebend dafür waren Feststellungsmängel, wie Senatspräsident Thomas Philipp darlegte.
Während das Ersturteil hinsichtlich des schweren sexuellen Missbrauchs eines Unmündigen „wasserdicht“ ausfiel - der Schuldspruch in diesem Anklagepunkt wurde vom OGH bestätigt und gilt damit als in Rechtskraft erwachsen -, waren dem schriftlichen Urteil zum zweiten Anklagefaktum, der Vergewaltigung, formaljuristisch erforderliche Feststellungen nicht zu entnehmen.
Denn laut OGH hätte das Erstgericht feststellen müssen, ob der Täter gedacht hat, dass das Opfer mit der sexuellen Handlung einverstanden ist. Also ob der Angeklagte den Vorsatz hatte, gegen den Willen des Buben zu handeln. Dieser Vorsatz wurde nicht ausreichend festgestellt - daherhob der OGH den Schuldspruch wegen Vergewaltigung auf.
My translation: The supreme court (OGH) has partly repealed the first verdict - 6 years imprisonment - on Thursday and ordered a new process in this scope. Procedural errors were decisive for this, according to senate president Thomas Philipp. While the first verdict regarding the severe sexual abuse is air tight - the guilty verdict was confirmed by the OGH and is thus legally binding, there were technical errors because of missing assessments in the written verdict of the rape sentence. According to the OGH, the first court should have assessed if the perpetrator thought, that the victim consented to the sexual acts. Meaning if the accused had the intent to act against the will of the boy. This indent was not properly assessed, which is why the OGH has repealed the verdict regarding rape.
Here is the official court document:
Zutreffend zeigt der Beschwerdeführer jedoch auf (nominell Z 9 lit a, der Sache nach [wegen des in Idealkonkurrenz verwirklichten Verbrechens des schweren sexuellen Missbrauchs von Unmündigen] Z 10), dass das Urteil zum Schuldspruch A/II keine Feststellungen zu einem auf fehlendes Einverständnis des Opfers (bei dem es sich um ein implizites Tatbestandsmerkmal handelt) gerichteten Vorsatz des Täters enthält (Philipp in WK2 StGB § 201 Rz 35 f; Hinterhofer, SbgK § 201 Rz 54; Kienapfel/Schmoller BT III2 §§ 201–202 Rz 34; vgl 13 Os 43/14v; 15 Os 62/11y; 13 Os 77/06g). Dieser Rechtsfehler mangels Feststellungen zwingt zur Aufhebung des davon betroffenen Schuldspruchs, demgemäß auch des Strafausspruchs samt Rückverweisung der Sache in diesem Umfang an das Erstgericht.
My translation: The Complainant shows correctly [...] that the guilty verdict does not contain assessments of the intention of the perpetrator regarding the missing consent of the victim (which is an implicit Tatbestandsmerkmal). This error of law caused by the missing assessment forces the repeal of the affected guilty verdict, as well as the sentence including the referral of the issue in this scope to the first court.
Originally, the perpetrator was convicted to 6 years. At the retrial, he was convicted to 7 years.